domingo, 19 de julio de 2009

The house of the rising sun.

Siempre que oímos esta canción la asociamos inconscientemente a la versión que en los 60 nos hicieran The Animals y la increíble voz de Eric Burdon. Sin embargo pocos saben que ésta es una canción popular cuyo origen se pierde en la bruma de los tiempos. No se sabe exactamente quien fue su autor ni en qué año fue compuesta, aunque algunos estudiosos la sitúan en los albores del siglo XIX. Las grabación más antigua de la que se tiene noticia es de un tal Clarence Ashley, del año 1934, que aprendió la canción de su abuelo.



La canción nos habla de un desafortunado jugador en Nueva Orleans, en el estado de Luisiana. Y hace alusión a una casa llamada la Casa del Sol Naciente. Actualmente se identifica dicha casa con dos edificios históricos de Nueva Orleans hoy desaparecidos. El primero fue un pequeño hotel situado en el barrio francés fechado alrededor de 1820, el segundo fue un local de bailes que se llamaba Rising Sun Hall y que se hallaba frente al río en el barrio de Carrolton a finales del siglo XIX. Actualmente la expresión House of the rising sun se utiliza como eufemismo de prostíbulo.

La letra de la canción en inglés y su traducción:

There is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one
My mother was a tailor
She sewed my new bluejeans
My father was a gamblin' man
Down in New Orleans
Now the only thing a gambler needs
Is a suitcase and trunk
And the only time he's satisfied
Is when he's on a drunk
Oh mother tell your children
Not to do what I have done
Spend your lives in sin and misery
In the House of the Rising Sun
Well, I got one foot on the platform
The other foot on the train
I'm goin' back to New Orleans
To wear that ball and chain
Well, there is a house in New Orleans
They call the Rising Sun
And it's been the ruin of many a poor boy
And God I know I'm one



Hay una casa en Nueva Orleans
Que la llaman del Sol Naciente
Y ha sido la ruina de muchos pobres chicos
Y dios sabe que yo soy uno
Mi madre fue una costurera
Ella cosió mis nuevos vaqueros
Mi padre era un jugador
Alla en Nueva Orleans
Ahora la única cosa que necesita un jugador
Es una maleta y un baúl
Y el único momento en que está satisfecho
Es cuando está borracho

Oh madre dile a tus hijos
No hagan lo que yo hice
Gastar sus vidas en pecado y miseria
En la casa del Sol Naciente
Bien, tengo un pie en la plataforma
Otro pie sobre el tren
Y voy a regresar a Nueva Orleans
A llevar esta bola con cadenas
Bien, Hay una casa en Nueva Orleans
Que la llaman del Sol Naciente
Y ha sido la ruina de muchos pobres chicos.
Y dios sabe que yo soy uno.



Existen muchas versiones de esta canción entre otros: Bob Dylan, Joan Baez, The Doors, Scorpions, Jimmy Hendrix, Nina Simone, Toto, Pink Floyd. Pero la que siempre recordaremos será la versión de The Animals, que logró ser número 1 en USA, siendo la primera canción que no fuera de los Beatles en ser nº1 allá. Actualmente esta versión ocupa el nº 122 de las 500 mejores canciones de todos los tiempos según la lista de la revista Rolling Stone.













2 comentarios:

Juan G. Marrero dijo...

Yo conocía la versión de The Animals y una en español (Los Mustant ?) que incluso yo cantaba y tocaba con la guitarra..
¡Oh madre di a tu hijos,
que no vivan como yo,
una vida triste y miserable,
en la Casa donde nace el sol...!
Eso es lo que recuerdo ...

Modesto González dijo...

La mejor versión para mí es la de "The Animals" y luego la de Frijid Pink. Son de esas canciones que aparecen en todos los recopilatorios. Sería impensable no acordarse de ellas a la hora de repasar toda una vida de música. Muy guapa.