sábado, 23 de mayo de 2009

La novela de Genji I


Murasaki Shikibu

Nacida en el último tercio del siglo X en los aledaños de la corte imperial japonesa, formaba parte de una aristocracia cortesa culta y refinadísima. Fue el centro de un exquisito círculo literario femenino y escribió
"La novela de Genji”, una obra vastísima formada por más de cincuenta libros y casi mil poemas breves, que la crítica viene considerando con singular unanimidad el gran clásico de la narrativa japonesa de todos lo tiempo. Está formada por un relato de afirmación y triunfo (primer volumen: Esplendor) que, con el transcurso del tiempo desemboca en otro de decadencia (segundo volumen: Catástrofe). Y todo ello en el soberbio marco del Japón Heian, maravillosamente observado y descrito por una escritora de una lucidez y una sensibilidad incomparable.>>

Ese es el resumen de la contraportada del libro.

Cuando comencé a leerla fui tomando notas para poder entender el entorno donde se desarrollan las historias.

.- Recomiendo hacer un esquema, porque se pueden perder entre tantos protagonistas.
.- Desde la página 77 a la 84 se describe a cada uno de los personajes.
.-La novela escrita en el s. X describe la corte Heian (años 793-1185) del Japón.
.-En esa época gobernaba un emperador (?). Bajo su mando estaba el 1º Ministro (se encargaba del gobierno y administración). Luego se encontraban el Ministro de derecha y el Ministro de izquierda (este tenía más poder que el anterior). Por debajo el Gabinete de Ritos y el Consejo Imperial (otras administraciones estatales).
.-A mitad del siglo X hasta el s. XIX (incluso con las dictaduras militares) tomó el poder la familia FUJIWARA (a la que pertenecía la autora de la novela) de forma pacífica, casando a sus hijas con los emperadores conseguía tener siempre el mando. Estos eran unos “parásitos” del poder.

.-Dictaduras militares:
a) La primera se instaló en Kamakura (1185 -1333) y dejó al emperador.
b) La segunda desde 1333-1600
c) La tercera se instaló en Edo (1600-1853). Esta sacó un decreto sobre la poligamia. La cual la podía ejercer la nobleza, pero no el pueblo.

.-Poligamia: Japón era un país muy avanzado para su tiempo en el tema sexual. Claro, siempre en la corte, porque el pueblo vivía en la miseria comparable a la de la del tercer mundo actual.
Tipos de uniones:
1. “Persona norte” El marido se casaba con una mujer.
2. “ Ritual ad hoc”, Concubina (especie de matrimonio, pero no era lo mismo)
3. Relaciones pasajeras. Aquí los nobles tenían muchas aventuras.

.-Religiones de Genji:
d) En el siglo V y VI a través de china, Corea llegó a Japón el BUDISMO Mahayana.
e) Antes estaba instalado en el país el SINTOÍSMO (aceptación del mundo natural y miedo a las enfermedades).
La suma de estos dos dio lugar al SINTO.
f) Desde china vino también el CONFUCIANISMO. Era muy importante el libro de Confucio “Clásico de la piedad filial”.
g) Hay que destacar las supersticiones porque lo eran y mucho. Incluso existen los “tabúes de orientación”, tenían que salir de la casa cuando pensaban que les podía pasar algo…

.-Culto a la naturaleza: los japoneses en su literatura tienen un gran respeto a la naturaleza.

.-Refinamiento en la corte:
. Poesía: para hablar entre las personas utilizaban mucho enviar poemas…
. Caligrafía: era muy importante.
. Epistolografía: caligrafía más presentación de las cartas.
.Música: todos sabían tocar un instrumento.
. Danza: todos sabían bailar
. Indumentaria: muy importante.
. Perfumen: cada persona se hacía su perfumen para diferenciarse de los demás.
. Eran unos obsesos del placer.


.- La corte era muy amplia porque el emperador solía abdicar a los 30 años en su hijo y seguía viviendo en ella. Por lo que habían muchas gentes viviendo de la sopa boba. Era inmundo muy complejo. Con relaciones personales muy extrañas. A veces noble hablaban, pero eran capaces de acostarse…

.-La novela está compuesta por pequeños libros, unos 54.
¿Está acabada la novela?
En esto no se ponen de acuerdo los traductores. Hay muchas traducciones y algunos se permitían quitar o añadir cosas. Existen estudiosos de la obra de esta autora. Ha sido llevada al cine, al cómic (manga)…

.- ¿Es feminista la novela…? No…Los japoneses eran y son una cultura muy diferente a la occidental. Comenzaron imitando a los chinos en muchas cosas,
incluso en la escritura, para luego inventarse la suya. Escriben al contrario. Este fue uno de los problemas de las traducciones al igual que los textos que se encontraron.
------------------------------


¡Me rindo…!
En la página 475 dejé la novela. Ya se lo había comentados a mis amigos de tertulia. La novela “Esplendor” (primer volumen) está muy bien escrita, pero me aburre su contenido. La crítica es muy buena. Literariamente es una joya, pero repetitiva y no me consigue atrapar.

1 comentario:

Modesto González dijo...

Como dices es una novela única pero es diferente a todo lo que leemos. Ya me habías dicho que siempre, la autora, contaba lo mismo una y otra vez y eso cansa. Gracias por ofrecerme el libro. Ya sé que está en la casa de la cultura, así que cuando termine lo que estoy leyendo iré a pedirlo.